Show/hide contentOpenClose All
Curricular information is subject to change
On successful completion of this module students should be able to
- Produce fluent and idiomatic translations from a range of complex and specialised German-language texts;
- Explain some of the theoretical issues in Translation Studies and apply these to the translation process;
- Analyse the source text in order to better comprehend it semantically and stylistically;
- Benefit from productive peer-collaboration;
- Work critically with dictionaries and online tools;
- Subtitle short audiovisual excerpts;
- Comment on and post-edit existing translations.
The module looks at three different text-types:
Weeks 1-3: Current affairs
Week 4, 5, 7: Commercial or consumer-oriented texts
Weeks 8-11: Cultural and literary texts including media subtitling
Class activities (in the virtual classroom) include collaboration on different translations, explanations of and exercises practising certain grammatical points and stylistic issues (e.g. reported speech, nominalisation, collocation, modal particles, dictionary work), as well as the introduction via short lectures to some basic concepts of translation theory. Two of the hours will feature professional translators to give an insight into translation as a career: one talking about literary translation, the other about commercial translation.
|Student Effort Type||Hours|
|Seminar (or Webinar)||
|Specified Learning Activities||
|Autonomous Student Learning||
All students must have a very good standard of German (European Common Framework B2 level) and students of German at UCD should have passed both level 2 German language modules.Learning Recommendations:
Students should have a good command of written English.
This module is suitable for visiting students with native or near-native competence in English.
|Description||Timing||Component Scale||% of Final Grade|
|Continuous Assessment: 2 designated homework exercises during weeks 1-7 and an online class test in week 8.||Throughout the Trimester||n/a||Graded||No||
|Group Project: Collaborative subtitling homework of short video||Week 11||n/a||Graded||No||
|Examination: Online 2-hour written exam, 2 passages (choice of 3) to be translated. Online dictionaries are permitted, and all dictionaries and other tools used must be listed.||2 hour End of Trimester Exam||Yes||Graded||No||
|Resit In||Terminal Exam|
|Spring||Yes - 2 Hour|
• Feedback individually to students, post-assessment
• Group/class feedback, post-assessment
• Peer review activities
• Self-assessment activities
Regular formative homework exercises submitted on time via Brightspace will get individual feedback. Students will also compare and peer review translations done in class. All assessed pieces of work are graded according to rubrics that equally weight comprehension and transfer of the original (German) and expression in the target language (English).