GER20130 Translating Contemporary Texts English-German (Intermediate)

Academic Year 2020/2021

This is a level 2 module aimed at students who have already reached an intermediate level of German, and who have a particular interest in the translation of English texts into German. The module is suitable for students taking German on the BA, BA International and B Comm International programmes, as well as for students of other subjects and programmes. The module will focus on the translation of contemporary English texts into German, paying particular attention to the translation of the vocabulary and of the grammatical structures used in the source text. Source materials will be taken from a variety of text types.The module is very practice-based, and students will complete regular translation exercises independently, as well as in the classroom.

Show/hide contentOpenClose All

Curricular information is subject to change

Learning Outcomes:

On successful completion of this module students will be able to:
- Identify grammatical structures used in a variety of basic English texts and find equivalent structures in German;
- Identify the function of the English language texts to be translated;
- Describe the stylistic and lexical features of particular text types such as news articles, magazine features and descriptive texts;
- Use bilingual and monolingual dictionaries, target-language texts and online tools to develop vocabulary and structures for translating specific text types from English into German;
- Produce grammatically and lexically accurate and stylistically adequate translations of short German texts drawn from the range of text types studied.

Student Effort Hours: 
Student Effort Type Hours
Seminar (or Webinar)

24

Specified Learning Activities

48

Autonomous Student Learning

28

Total

100

Approaches to Teaching and Learning:
In this module students will be exposed to 24 contact hours. The teaching in this course is focused on the translation of topical
English texts into German, which have been completed by students either as part of their homework assignments or as part of classroom exercises in small groups. The deconstruction of the source text and the subsequent reconstruction of the translation in terms of vocabulary and grammatical structures are important classroom activities. In order to facilitate students to self-monitor and critically evaluate their own work, the module is very practice-based, as the various completed translated texts are analysed, discussed and corrected in a discussion forum in the classroom.
 
Requirements, Exclusions and Recommendations
Learning Requirements:

Students should have a standard of written German that is equivalent approximately to the level of B1 of the Common European Framework of Reference.

Learning Recommendations:

Native speakers of German are advised that the module GER30130 Translation German-English may be more appropriate for their level.


Module Requisites and Incompatibles
Not applicable to this module.
 
Assessment Strategy  
Description Timing Open Book Exam Component Scale Must Pass Component % of Final Grade
Continuous Assessment: Exams/ Tests Throughout the Trimester n/a Graded No

100


Carry forward of passed components
No
 
Resit In Terminal Exam
Autumn Yes - 2 Hour
Please see Student Jargon Buster for more information about remediation types and timing. 
Feedback Strategy/Strategies

• Feedback individually to students, post-assessment
• Group/class feedback, post-assessment

How will my Feedback be Delivered?

Feedback is given as soon as possible after the assessment and will normally be provided within 2 weeks of the assessment.